Com sabem, el sil·labari
japonès consta de dos conjunts de símbols: el hiragana i el
katakana. Doncs bé, he trobat una referència a un llibre antic francès
(Encyclopédie, de Diderot i D'Alembert) on diu que en
japonès antic hi havia de fet tres sil·labaris. És cert? Al
fòrum del JaG hi ha un debat sobre el tema. A la referència que
tinc parla de "firocanna" (hiragana), "catta canna" (katakana)
i a més "imatto canna" o "jamatto canna", del qual
diu que només es va fer servir a la cort de l'època dels Dairi
(antigament l'emperador i cap de la religió), i també se'l
coneix com "el de la província de Jammasriro" on és
situat Miaco, la residència d'aquest princep.
Aquí en teniu l'extracte d'una de les pàgines,
on es poden veure els tres sil·labaris. A la dreta hi he posat la
transcripció i l'equivalent en japonès actual del que es pot veure
a la imatge. Necessitareu fonts japoneses per a veure-ho.
Como sabemos, el silabario japonés
consta de dos conjuntos de símbolos: el hiragana y el katakana. Pues bien,
he encontrado una referencia a un libro antiguo francés (Encyclopédie,
de Diderot i D'Alembert) donde dice que en japonés
antiguo había de hecho tres silabarios. ¿Es cierto? En el foro del
JaG hay un debate sobre el tema. En la referencia que tengo habla de "firocanna"
(hiragana), "catta canna" (katakana) y además "imatto
canna" o "jamatto canna", del que dice que sólo se usó
en la corte de la época de los Dairi (antiguamente el emperador y jefe
religioso), y también se lo conoce como "el de la
provincia de Jammasriro" donde está situada Miaco, la residencia de
este príncipe.
Aquí tenéis el extracto de una de las páginas,
donde se pueden ver los tres silabarios. A la derecha he puesto la transcripción
y el equivalente en japonés actual de lo que se puede ver en la imagen.
Necesitaréis fuentes japonesas para visualizarlo.
![]() |
Val. llibre | Val. Actual | Hiragana | Katakana |
| a | a | あ | ア | |
| je | (we) | ゑ | ヱ | |
| i | i | い | イ | |
| o | (w)o | を | ヲ | |
| u | u |
う |
ウ | |
| fa | ha | は |
ハ |
|
| fe | he | へ | ヘ | |
| fi | hi | ひ | ヒ | |
| fo | ho | ほ | ホ | |
| fu | fu | ふ | フ | |
| ka | ka | か | カ | |
| ke | ke |
け |
ケ |
Al fòrum, s'ha parlat del tema, i amb l'ajut de Taki-san i de Vrsquid-san (moltíssimes gràcies a tots dos) s'ha arribat a la següent conclusió: Text en català
En el foro se ha hablado del tema, y con la ayuda de Taki-san y de
Vrsquid-san (muchísimas gracisa a ambos) se ha llegado a la siguiente
conclusión: Texto en castellano
En Català (nota: El què explico ho he obtingut gràcies a Taki-san, a Vrsquid-san , a alguns links aportats per ells i a diversos articles -un de meu- i llibres publicats que he consultat pel meu compte, però no ho he pogut comprovar tot i he fet algunes especulacions; si no hi esteu d'acord i voleu corregir-ho, ho podeu dir al fòrum o bé m'envieu un mail i en parlem).
Imatto canna o Jamatto canna en realitat en japonès es diu Yamato Kana i és el nom antic del Hentai Kana. Però anem per parts.
Antigament, al Japó no hi havia l'escriptura i es van importar els Kanji des de Xina i Korea. Llavors, els japonesos van fer servir alguns Kanji per a escriure "japonès" segons el so dels kanji, sense donar importància als seus significats, només per la pronunciació. A això se l'anomenà Manyo-gana (万葉仮名 ) i és l'origen dels diferents sil·labaris kana. O sigui, que escrivien en kanji però no pel significat en sí sinó per la pronunciació. El nom de Manyo-gana prové d'un llibre de poemes, el més antic del Japó, anomenat "manyo-shu (~759)万葉集", que es va escriure d'aquesta forma.
Cada síl·laba tenia diverses manyo-gana (per exemple: い → 以、伊、移、意, etc. ). Aquests kanji dels quals s'aprofitava el so (manyo-gana) van anar evolucionant.
Cap al 1900 es van oficialitzar els sil·labaris i es delimità el seu ús. Per exemple, el Katakana es va declarar oficialment per als préstecs d'altres idiomes i onomatopeies i el Hiragana per a les partícules, sons humans, etc.
En castellano (nota: Lo que explico lo he obtenido gracias a Taki-san, a Vrsquid-san, a algunos links aportados por ellos y a varios, artículos -incluso uno mío- y libros que se han publicado y que he consultado por mi cuenta, pero no lo he podido comprobar todo y he hecho algunas especulaciones; si no estás de acuerdo y quieres corregirlo, lo puedes decir en el foro o bien me mandas un mail y hablamos de ello).
Imatto canna o Jamatto canna en realidad en japonés se llama Yamato Kana y es el nombre antiguo del Hentai Kana. Pero vayamos por partes.
Antiguamente, en Japón no existía la escritura y se importaron los Kanji desde China y Korea. Entonces, los japoneses usaron algunos Kanji para escribir "japonés", pero según el sonido de los kanji, sin darle importancia a su significado, sólo por su pronunciación. A esto se le llamó Manyo-gana (万葉仮名 ) y es el origen de los distintos silabarios kana. O sea, que escribían en kanji, pero no por el significado en sí sino por la pronunciación. El nombre de Manyo-gana proviene de un libro de poemas, el más antiguo de Japón, llamado "manyo-shu (~759)万葉集", que se escribió de esta forma.
Cada sílaba tenía varias manyo-gana (por ejemplo: い → 以、伊、移、意, etc. ). Estos kanji de los cuales se aprovechaba el sonido (manyo-gana) fueron evolucionando.
Hacia el 1900 se oficializaron los silabarios y se delimitó su uso. Por ejemplo, el Katakana se declaró oficialmente para los préstamos de otros idiomas y para onomatopeyas y el Hiragana para partículas, sonidos humanos, etc.
Nota: REMARCAMOS UNA VEZ MÁS QUE ESTAS IMÁGENES ESTÁN BAJO COPYRIGHT. ESTÁ PROHIBIDO PUBLICARLAS EN NINGÚN SITIO (NI WEB) SIN PERMISO DE SUS RESPECTIVOS AUTORES.
Data de la darrera actualització: 26-10-2004